Legenda Warna Tajwid - Sistem Lengkap
| 70. الْمَعَارِجِ (Al-Ma'arij) | ||||
| ٣٧ | الْمَعَارِجِ Juz (جزء) ٢٩ | |||
| عَنِ الْيَمِيْنِ وَعَنِ الشِّمَالِ عِزِيْنَ | ‘Anil-yamīni wa ‘anisy-syimāli ‘izīn(a). | |||
dari kanan dan dari kiri dengan berkelompok-kelompok?725) ۞ Catatan Kaki 725) Menurut sebagian mufasir, padasuatu hari orang-orang musyrik berkerumun di hadapan Rasulullah saw. sambil mengejek dan mengatakan, “Jika orang-orang mukmin benar-benar akan masuk surga sebagaimana kata Muhammad, kitalah yang akan masuk terlebih dahulu.” Maka, turunlah ayat 38. | ||||
| ٣٨ | الْمَعَارِجِ Juz (جزء) ٢٩ | |||
| اَيَطْمَعُ كُلُّ امْرِئٍ مِّنْهُمْ اَنْ يُّدْخَلَ جَنَّةَ نَعِيْمٍۙ | Ayaṭma‘u kullumri'im minhum ay yudkhala jannata na‘īm(in). | |||
Apakah setiap orang dari mereka (orang-orang kafir itu) ingin dimasukkan ke dalam surga yang penuh kenikmatan? | ||||
| ٣٩ | الْمَعَارِجِ Juz (جزء) ٢٩ | |||
| كَلَّاۗ اِنَّا خَلَقْنٰهُمْ مِّمَّا يَعْلَمُوْنَ | Kallā, innā khalaqnāhum mimmā ya‘malūn(a). | |||
Sekali-kali tidak! Sesungguhnya Kami menciptakan mereka dari apa yang mereka ketahui (air mani).726) ۞ Catatan Kaki 726) Orang-orang kafir itu mengetahui bahwa mereka diciptakan oleh Allah dari air mani untuk beriman dan bertakwa kepada-Nya seperti manusia lainnya. Jadi, jika tidak beriman dan bertakwa, mereka tidak berhak masuk surga. | ||||
| ٤٠ | الْمَعَارِجِ Juz (جزء) ٢٩ | |||
| فَلَآ اُقْسِمُ بِرَبِّ الْمَشَارِقِ وَالْمَغٰرِبِ اِنَّا لَقٰدِرُوْنَۙ | Falā uqsimu birabbil-masyāriqi wal-magāribi innā laqādirūn(a). | |||
Maka, Aku bersumpah dengan Tuhan yang mengatur tempat-tempat terbit dan terbenamnya (matahari, bulan, dan bintang), sesungguhnya Kami benar-benar Maha Kuasa | ||||
| ٤١ | الْمَعَارِجِ Juz (جزء) ٢٩ | |||
| عَلٰٓى اَنْ نُّبَدِّلَ خَيْرًا مِّنْهُمْۙ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوْقِيْنَ | ‘Alā an nubaddila khairam minhum, wa mā naḥnu bimasbūqīn(a). | |||
untuk mengganti (mereka) dengan (kaum) yang lebih baik daripada mereka. Kami sekali-kali tidak dapat dikalahkan. | ||||
| ٤٢ | الْمَعَارِجِ Juz (جزء) ٢٩ | |||
| فَذَرْهُمْ يَخُوْضُوْا وَيَلْعَبُوْا حَتّٰى يُلٰقُوْا يَوْمَهُمُ الَّذِيْ يُوْعَدُوْنَۙ | Fa żarhum yakhūḍū wa yal‘abū ḥattā yulāqū yaumahumul-lażī yū‘adūn(a) | |||
Maka, biarkanlah mereka tenggelam (dalam kesesatan) dan bermain-main (di dunia) sampai mereka menjumpai hari yang dijanjikan kepada mereka, | ||||
| ٤٣ | الْمَعَارِجِ Juz (جزء) ٢٩ | |||
| يَوْمَ يَخْرُجُوْنَ مِنَ الْاَجْدَاثِ سِرَاعًا كَاَنَّهُمْ اِلٰى نُصُبٍ يُّوْفِضُوْنَۙ | Yauma yakhrujūna minal-ajdāṡi sirā‘an ka'annahum ilā nuṣubiy yūfiḍūn(a). | |||
(yaitu) pada hari ketika mereka keluar dari kubur dengan cepat seperti ketika mereka pergi dengan segera menuju berhala-berhala (sewaktu di dunia). | ||||