Mengunduh...
Auto play ke ayat berikutnya...
| 76. الْإِنْسَانِ (Al-Insan) | ||||
| ٣١ | الْإِنْسَانِ Juz (جزء) ٢٩ | |||
| يُّدْخِلُ مَنْ يَّشَاۤءُ فِيْ رَحْمَتِهٖۗ وَالظّٰلِمِيْنَ اَعَدَّ لَهُمْ عَذَابًا اَلِيْمًا ࣖ | Yudkhilu may yasyā'u fī raḥmatih(ī), waẓ-ẓālimīna a‘adda lahum ‘ażāban alīmā(n). | |||
Dia memasukkan siapa pun yang Dia kehendaki ke dalam rahmat-Nya (surga). Bagi orang-orang zalim Dia sediakan azab yang pedih. | ||||
| 77. الْمُرْسَلَاتِ (Al-Mursalat) | ||||
| ١ | الْمُرْسَلَاتِ Juz (جزء) ٢٩ | |||
| وَالْمُرْسَلٰتِ عُرْفًاۙ | Wal-mursalāti ‘urfā(n). | |||
Demi (malaikat-malaikat) yang diutus untuk membawa kebaikan | ||||
| ٢ | الْمُرْسَلَاتِ Juz (جزء) ٢٩ | |||
| فَالْعٰصِفٰتِ عَصْفًاۙ | Fal-‘āṣifāti ‘aṣfā(n). | |||
dan (malaikat-malaikat) yang terbang dengan kencang; | ||||
| ٣ | الْمُرْسَلَاتِ Juz (جزء) ٢٩ | |||
| وَّالنّٰشِرٰتِ نَشْرًاۙ | Wan-nāsyirāti nasyrā(n). | |||
demi (malaikat-malaikat) yang menyebarkan (rahmat Allah) dengan seluas-luasnya,738) ۞ Catatan Kaki 738) Yang dimaksud adalah malaikat yang turun untuk membawa wahyu. Sebagian mufasir berpendapat bahwa yang dimaksud dengan an-nāsyirāt ialah angin yang bertiup disertai hujan. | ||||
| ٤ | الْمُرْسَلَاتِ Juz (جزء) ٢٩ | |||
| فَالْفٰرِقٰتِ فَرْقًاۙ | Fal-fāriqāti farqā(n). | |||
dan (malaikat-malaikat) yang membedakan (antara yang baik dan yang buruk) dengan sejelas-jelasnya, | ||||
| ٥ | الْمُرْسَلَاتِ Juz (جزء) ٢٩ | |||
| فَالْمُلْقِيٰتِ ذِكْرًاۙ | Fal-mulqiyāti żikrā(n). | |||
serta (malaikat-malaikat) yang menyampaikan wahyu | ||||
| ٦ | الْمُرْسَلَاتِ Juz (جزء) ٢٩ | |||
| عُذْرًا اَوْ نُذْرًاۙ | ‘Użran au nużrā(n). | |||
untuk (menolak) alasan atau (memberi) peringatan, | ||||